brouage.com - Rep. / Data publications (facebook)
- MYSQL:
(la) les plus anciennes /
(la) les plus recentes -
par oeuvres asc / desc -
par musiques asc / desc
DEBUT - PRECEDENT - 358 - SUIVANT - FIN (publications les plus anciennes) date de publication: mardi 09 février 2021BOTTICELLI, la naissance de venus - DUMONT, o quam pulchra es Que tu es belle, mon amie, tes yeux sont des colombes,
Tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres,
Suspendues aux flancs de la montagne de Galaad.
Cantique des Cantiques (Ct 6:4-8) BOTTICELLI - la naissance de Venus
Le modèle de la Vénus, Simonetta Vespucci, était la femme de Marco Vespucci et la maîtresse de Julien de Médicis, et considérée comme la plus belle femme de son époque. La scène représente àgauche Zéphyr, le doux vent du printemps. L’ensemble est animé d'un mouvement de légèreté : les personnages flottent, volent, semblent danser. Le mouvement des fleurs, des cheveux, des vagues et des tissus répond àcelui du vent que Zéphyr fait souffler. De cette composition ressort une sensation de calme : Vénus semble se réveiller d’un rêve, elle nous regarde sans nous regarder, ses paupières sont àdemi ouvertes ; elle est nue, également, ce qui est une première dans l'art de la peinture
illustr musicale: Henry DUMONT - quam pulchra es (motet à2 voix)
Ses grands motets annoncent ceux de Versailles. Des effets italiens sont introduits comme les vocalises et les échos. Le genre oratorio est aussi esquissé avec des motets en dialogue. Le style récitatif aussi. Quant àl'usage de la basse continue, s'il n'en est pas l'initiateur en France, il est le premier àpublier une partie séparée de basse continue dans des motets, ce qui contribuera àen répandre l'usage.
O quam tu pulchra es, amica mea,
columba mea, formosa mea. Occuli tui columbarum,
capilli tui sicut greges caprarum et dentes tui sicut greges tonsarum.
Veni de Libano, veni, amica mea, columba mea, formosa mea.
Veni, veni coronaberis. Surge, propera, surge,
sponsa mea, surge, dilecta mea, surge, immaculate mea,
veni, quia amore langueo, amore langueo.
Que tu es belle, mon amie, que tu es belle!
Tes yeux sont des colombes, Tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres,
Tes dents sont comme un troupeau de brebis tondues,
Viens avec moi du Liban, ma fiancée, Viens avec moi du Liban!
Tu me ravis le coeur, ma soeur, ma fiancée, Tu me ravis le coeur.
Que de charmes dans ton amour, ma soeur, ma fiancée!
Tes lèvres distillent le miel, ma fiancée; Il y a sous ta langue du miel et du lait.
Cantique de Salomon, Cantique des Cantiques