home       retour
brouage.com
N
mercredi 25 décembre 2024 - 17h25rech / rep
publications
HOPPER (Edward), house by the railroad - DOORS (The), the house of rising sun

HOPPER (Edward), house by the railroad - DOORS (The), the house of rising sun
(taille reelle)
Edward HOPPER - house by the railroad ()

Edward HOPPER - house by the railroad 1930
Une grande maison isolée au bord d'un chemin de fer. Les rails créent une barrière visuelle qui semble bloquer l'accès à la maison. Le tableau comme souvent chez Hopper provoque un sentiment indéniable de solitude, d'éloignement, d'immobilité et de mystère. La lumière, qu'elle soit naturelle ou artificielle, joue un rôle central dans la création de l'humeur.

Illustration musicale: The DOORS - house of the rising sun
On ne connait pas l’auteur de cette chanson folk traditionnelle. La chanson semble s’inspirer d’un poème narratif du XVIIe siècle. Selon les interprètes, le lieu est une prison, un débit de boissons ou une maison close. C’est en entendant la version de The Animals que Dylan est passé à l’électrique et que Johnny Hallyday s'en est inspiré pour son titre Le penitencier.

There is a house in New Orleans / Il y a une maison ( de jeux) à La Nouvelle Orleans,
They call the rising sun / Ils l'appellent le Soleil Levant.
And it's been the ruin of many. a poor Boy / Elle a été la ruine de beaucoup. Pauvre gars,
And God I know I'm one / Et mon Dieu, je sais que c'est mon cas.

My mother was a tailor / Ma mère était couturière,
She sewed my new blue jeans / Elle me cousait mes nouveaux jeans bleus.
My father was a gamblin' man / Mon père était un joueur,
Down in New Orleans / Là-bas à La Nouvelle Orleans.

Now the only thing a gambler needs is / Et la seule chose dont un joueur a besoin c'est
A suitcase and a trunk / D'une valise et d'un coffre.
And the only time he'll be satisfied / Et le seul moment où il sera satisfait
Is when he's on a drunk / C'est en état d'ébriété.

Oh mother, tell your children / Oh mère, dis à tes enfants,
Not to do what I have done / De ne pas faire ce que j'ai fait.
Spend your lives in sin and misery / Passer vos vies dans le péché et la misère
In the house of the Rising Sun / Dans la maison du Soleil Levant.

Well I've got one foot on the platform / Car j'ai un pied sur le quai,
The other foot on the train / Et l'autre dans le train.
I'm going back to New Orleans / Je reviens à La Nouvelle Orleans
To wear that ball and chain.../ Pour porter ce boulet et cette chaîne...